• RustySharp@programming.dev
      link
      fedilink
      arrow-up
      6
      ·
      2 days ago

      By a Spanish-speaking person. Give them a break.

      I actually enjoy all this cultural swap stemming from ESL people slightly misusing English. I love languages. I love how many words come from similar roots but spreading with slightly different meaning across regions.

      • SaraTonin@lemmy.world
        link
        fedilink
        arrow-up
        0
        ·
        2 days ago

        Me too

        One thing I’ve never heard any native English speaker say, but have heard from more than one non-native speaker is the phrase ”we perfectly know“. Something like “as we perfectly know, English is a living language”

        I’m not sure exactly what word I’d substitute in there to make it “proper” English, but I do know I don’t want to

        • Drusas@fedia.io
          link
          fedilink
          arrow-up
          4
          ·
          1 day ago

          “We know perfectly well” would be a common way of phrasing this as a native US English speaker.

        • ayyy@sh.itjust.works
          link
          fedilink
          arrow-up
          2
          ·
          2 days ago

          I’ve heard British English say “we all well know” as a canned phrase even though that isn’t proper English grammar. I suspect it’s borrowed from French, like a lot of British English phrases.